2012年8月29日星期三

英語大綱,翻譯五點堅持復習法

英語大綱,翻譯五點堅持復習法
  隨著暑期復習的結束,很多高校都發布了英文翻譯招生簡章,考生可根據自己的需求去查看目標院校今年的招生計劃。而還未公布的2013考研(微博)大綱,日文翻譯被考生們翹首以待。下面就由專家為大家預測13考試大綱的大致發展方向。13年考研英語大綱與12年大綱相比不會有太大的變化,尤其是在翻譯題型上面,不會有太大的出入,這就給考生一劑強心針,可以按照既定的學習方針和計劃往前走。大綱要求的考研英語的翻譯部分,主要是考查考生理解概念和結構的復雜英語材公證料。
  我們要了解翻譯題型的難點就在於:概念復雜與結構復雜兩部分。概念復雜就代表著是難句,難句英文翻譯網具體體現一些多義詞,或者是詞組的問題,也就是詞的問題,詞和詞組,習慣用法,短語,這一系列的概念比較復雜。當然還要注意,難句可能本身句子比較短,可能有一個是倒裝結構,比較結構,否定結構,這種概念顯得比較復雜。考生在做題時可能有點看不懂,還有一個所謂結構復雜,通常所謂長難句裡面的長句,結構復雜可能算是長句,我們通常所謂的長句,定語、狀語、賓語、同謂語同句等等。下面,海天考研專家為2013考生提供五點復習堅持,希望考生可以遵循練習。
  第一,堅持,堅持什麼?堅持每天模考。考研翻譯一定要讓考生動手自己真正做題。就像學游泳的人,只有下水,才能真正知道是什麼情況,才能真正知道自己能不能浮起來。做翻譯也是一樣,堅持練習,每天模考。大家利用考研翻譯從90年到2011年,22年來,所有的長難句,每天練習一個長難句,模考一個長難句,一定要堅持模考。
  第二,堅持,要堅持自己改自己的譯文。模考完了之後查一些辭典,不要模考完馬上對答案,因為你也不知道自己做的哪個是對的,哪個是錯的,發現日文翻譯網自己寫的漢字跟別人參考的答案不一樣,覺得自己沒有信心,做不好了,其實不然,一定要自己修改。改譯文的過程就是真正提高翻譯的過程。改譯文的時候,適當分析一下語法結構,復習是為了提高自己單詞技術,語法技術,以及閱讀技術還有翻譯能力的一個過程。所以堅持修改譯文就是考生提高翻譯能力的過程。
  第三,堅持,堅持分析錯誤。分析錯誤就是要對一下答案,分析一下自己這部分錯在哪,考生做翻譯有以下幾點錯誤,有一個詞沒有翻譯,有一個結構沒有翻譯,有一個短語沒有翻譯,可能是誤譯了,或者是翻譯錯了。大多是由兩個方面造成:單詞沒有讀懂,另外就是結構沒有看懂。所以,考生有必要堅持分析錯誤,並進行積累。
  第四,堅持,堅持每英文翻譯中文天做精讀,或者是精譯。做翻譯的最佳練習方式就是把考研閱讀的文章拿過來做翻譯練習,每天做一個長難句,加大閱讀的量。用考研閱讀的文章做精讀,做精譯,逐字逐句的翻譯,這才是一種最佳的復習方式。
  第五,堅持,需要適當堅持模考一下。一般考生差不多一兩天,模考一下,給自己最佳的模考狀態,讓自己真正進入考場的狀態,要堅持模考翻譯和模考閱讀,隔了差不多一個月,半個月左右,堅持用三個小時來做一下整個文章,整個考研試卷上的一些所有的題型,都把它做一下,所以堅持模考。
  最後,考生堅持以上五種做法,在考研翻譯上必能取得成果。而對於考研考試來說,堅持也是最好的老師。只要肯堅持不懈,一定會取得考研成功的。

没有评论:

发表评论